shizuna: (Default)
shizuna ([personal profile] shizuna) wrote in [community profile] bmsg2025-03-09 03:24 pm

BE:FIRST – First Step (Translation by shizuna)

This translation is also available on the BMSG Wiki, First Step page :)


Staring at my pile of homework
My dreams and expectations at a standstill today
No one to blame – just a session with guilt
Yes or No. Either way, I can’t stop now.

Spoiled by an escape route the size of my hand…
My stumbling, frayed steps, find the moment they come together

This lazy night is painted in colors like an incoming call
A wordless meeting, an unconventional “FIRST” step

You’ll see, it’s just hard work
That stacks up and soars even higher
This isn’t a fight, fly free from the tracks
We’re only lonely lordly players
Woah-oh Woah-oh Woah-oh
We’re only lonely lordly players

A balloon inflated with dreams. A hot air balloon drifting unsteadily.
So I can love the me who doesn’t become “someone else”

No more, “Line up. Stand. Bow”
The courage to break the mold is love

Not interested in an easy day
The steeper the better, now we dive

Shine your night, uneven trails spark innovation
No words needed, make some noise
Bet it all on this “FIRST” step

You’ll see, it’s just hard work
That stacks up and soars even higher
This isn’t a fight, fly free from the tracks
We’re only lonely lordly players
Woah-oh Woah-oh Woah-oh
We’re only lonely lordly players

Clinging to my “only one”,
Not knowing how to fall with style
The wind of tomorrow pushes me forward
If my feet starts to waver I’ll fly into space

You’ll see, it’s just hard work
That stacks up and soars even higher
This isn’t a fight, fly free from the tracks
We’re only lonely lordly players
Woah-oh Woah-oh Woah-oh
We’re only lonely lordly players


Please note I translate lyrics for free and I'm not a professional, so they may not be 100% accurate.

Retranslations or sharing of the summaries is fine! For retranslations, please notify me beforehand and credit once posted!

Translations do take time to complete, so if you like my translations you can consider tipping me on Ko-Fi!

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting